Aucune traduction exact pour تشغيل بالجر

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تشغيل بالجر

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • b) Afin d'étoffer la réserve du budget opérationnel, les dépenses imputées sur ce budget ont été contenues au moyen d'une hausse du taux de vacance de postes par rapport à celui retenu pour l'établissement du budget.
    (ب) وبغية تعزيز مستوى احتياطي الميزانية التشغيلية، جرى احتواء نفقات الميزانية التشغيلية من خلال المحافظة على عامل شواغر أعلى مما هو مدرج في الميزانية.
  • Au 30 avril 2007, l'effectif total déployé sur le terrain était de 15 796 soldats, dont 2 520 provenaient de pays non membres de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et du bataillon de la Réserve opérationnelle déployé temporairement.
    في 30 نيسان/أبريل 2007، كان إجمالي عدد القوات في مسرح العمليات يبلغ 796 15 فردا ، بينهم 520 2 فردا من بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) والكتيبة الاحتياطية التشغيلية التي جرى نشرها بشكل مؤقت.
  • Une structure a été mise en place pour l'aide médicale aux victimes, comprenant un réseau de centres médicaux, allant des polycliniques de district aux cliniques des instituts de recherche scientifique.
    وجرى تشغيل شبكة من المؤسسات الطبية التي تتراوح مابين العيادات العامة للمقاطعات والعيادات في معاهد البحوث العلمية لتقديم المساعدة الطبية للأشخاص المتضررين.
  • La transparence et les rapports représentent une obligation plutôt qu'un choix et les États dotés d'armes nucléaires devraient aussi, comme convenu en 2000, réduire l'état de préparation opérationnelle de leurs armes.
    والشفافية والإبلاغ ليسا من الأمور الاختيارية بل الإلزامية، وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفض أيضا حالة الاستعداد التشغيلي لأسلحتها، كما جرى الاتفاق عليه عام 2000.
  • Par ailleurs, l'importance des données ventilées par sexe à toutes les phases des processus de planification a été soulignée lors de la formation des responsables ministériels et autres responsables gouvernementaux.
    وخلال التدريب المقدّم لمسؤولي الوزارات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين بشأن تشغيل قاعدة البيانات، جرى التشديد على أهمية استخدام البيانات المفصّلة حسب نوع الجنس في جميع مراحل عمليات التخطيط.
  • Une attention particulière est portée à l'amélioration de la situation des femmes dans le travail et à la promotion de l'emploi des femmes dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes, surtout dans la fonction publique et dans la gestion des entreprises.
    ويولى الآن انتباهٌ خاصًٌّ لتحسين وضع المرأة في مكان العمل وتشجيع تشغيل المرأة في وظائف جرى العرف بتخصيصها للرجال، لا سيما في الحكومة والإدارة العليا للشركات.
  • En 2007, l'ONUDC a élaboré et mis à l'essai avec succès un programme en langage XML qui permet aux différents partenaires de transférer automatiquement et de manière sécurisée des données au mécanisme ADAM.
    وفي عام 2007، نجح المكتب في تطوير خاصية لمخطط إلكتروني يعمل بلغة الترميز الموسعة (إكس إم إل) وجرى تشغيل تلك الخاصية بصفة تجريبية، وهي تسمح للشركاء بنقل البيانات إلى الآلية بصورة مأمونة مؤتمتة.
  • Conformément au plan de mise en œuvre des mesures concernant le projet SIP (Shelter Implementation Plan), exécuté en application de l'accord-cadre conclu entre l'Ukraine et la BERD, la majeure partie des installations infrastructurelles prévues sur l'aire industrielle de la centrale nucléaire de Tchernobyl a été mise en exploitation.
    ووفقا لخطة تنفيذ الستر الواقي - التي يجري تنفيذها في سياق الاتفاق الإطاري بين أوكرانيا والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير - جرى تشغيل معظم وحدات البنية التحتية المخطط لها لموقع محطة تشيرنوبيل لتوليد الطاقة الكهربائية.
  • Ces deux facteurs sont à l'origine d'une érosion relativement importante des effectifs des missions, qui porte inévitablement atteinte à l'efficacité opérationnelle des contingents déployés et fait augmenter les dépenses médicales à la fois de l'Organisation et des pays contributeurs concernés.
    وقد نجم عن هذين العاملين ارتفاع نسبي في معدلات تناقص الأفراد في البعثات، وهو ما ينال بشكل مباشر في الكفاءة التشغيلية للوحدات التي جرى نشرها ويزيد من النفقات الطبية التي تتكبدها كل من المنظمة والبلد المساهم المعني.
  • Ainsi, le montant total de la contribution du PNUD à la cohérence et à la coordination à l'échelle du système des Nations Unies, y compris l'appui proposé au titre d'une rubrique fixe aux coordonnateurs résidents, se montera à environ 125 millions de dollars par an (soit environ 0,8 % du financement total des activités opérationnelles du système des Nations Unies en 2005).
    ومن ثم سيناهز مجموع مساهمة البرنامج الإنمائي في تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة شاملة البند الثابت المقترح - دعم المنسق المقيم 125 مليون في العام (نحو 0.8 في المائة من مجموع التمويل المخصص للأنشطة التشغيلية التي جرى الاضطلاع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة في عام 2005).